Keine exakte Übersetzung gefunden für النهوض بالاقتصاد الوطنى

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch النهوض بالاقتصاد الوطنى

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • De nouvelles politiques économiques ont été adoptées pour faire progresser l'économie nationale, pour palier les carences et pour améliorer les résultats. Des mesures ont été prises dans le domaine monétaire, notamment l'adoption d'un taux d'échange unique du dinar libyen contre les monnaies étrangères, la suppression du contrôle monétaire et une réduction des impôts sur le revenu.
    وتم اعتماد سياسات اقتصادية تهدف إلى النهوض بالاقتصاد الوطني وإزالة أوجه القصور وتحسين الأداء، واتخذت بعض الإجراءات في مجال السياسة النقدية، حيث تم توحيد سعر صرف الدينار الليبي مقابل العملات الأجنبية، وإلغاء الرقابة على النقد، وتخفيض ضريبة الدخل، وألغي العمل بتراخيص التصدير والاستيراد والضمان الجمركي على الصادرات.
  • Il donne aussi quelques exemples des activités menées par des organismes des Nations Unies pour favoriser la promotion économique de la femme à l'échelle nationale.
    وترد في التقرير أيضا أمثلة عن الأنشطة التي تضطلع بها كيانات منظومة الأمم المتحدة دعما للنهوض الاقتصادي بالمرأة على الصعيد الوطني(2).
  • À sa quarante-neuvième session, la Commission de la condition de la femme a adopté la résolution 49/8, dans laquelle elle demandait que des mesures soient prises au niveau national pour appuyer la promotion économique de la femme et priait le Secrétaire général de lui faire rapport à sa cinquantième session, sur l'application de cette résolution.
    اتخذت لجنة وضع المرأة في دورتها التاسعة والأربعين القرار 49/8 الذي دعا إلى اتخاذ إجراءات لتعزيز النهوض الاقتصادي بالمرأة على الصعيد الوطني، وطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى اللجنة في دورتها الخمسين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار.
  • Une façon de le faire est d'aider les deux pays dans les domaines suivants : premièrement, l'extension de l'autorité de l'État; deuxièmement, une réforme effective du secteur de la sécurité par la création d'une armée et d'une police vraiment nationales; troisièmement, la facilitation du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion (DDR) des combattants étrangers et locaux; quatrièmement, le renforcement de l'état de droit et la fin de l'impunité; cinquièmement, l'examen des questions humanitaires; et sixièmement, la promotion de la reconstruction économique et du relèvement nationaux.
    وإحدى الوسائل لتحقيق هذا هو من خلال مساعدة كلا البلدين في المجالات التالية: أولا، بسط سلطة دولتيهما؛ وثانيا، القيام بإصلاح ذي مغزى للقطاع الأمني من خلال إنشاء جيش وطني وشامل حقاً؛ وثالثا، تسهيل عملية نزع سلاح المقاتلين، المحليين والأجانب معاً، وتسريحهم وإعادة إدماجهم؛ ورابعا، تعزيز حكم القانون ووضع حد للإفلات من العقاب؛ وخامسا، معالجة القضايا الإنسانية؛ وسادسا، النهوض بإعادة إعمار الاقتصاد الوطني وإصلاحه.
  • Dans le cadre de ce Programme, une série de campagnes d'orientation et de diffusion de l'information, s'appuyant sur des dirigeantes d'aldeias mais qui ne sont pas membres des conseils de village, est actuellement menée par la Direction nationale de l'administration territoriale du Ministère de l'administration interne.
    وشارك الوفد في سلسلة من مناقشات المائدة المستديرة عن عدد من القضايا كما اشترك في رعاية تلك القرارات التي تتصل بصفة خاصة بتيمور - ليشتي، بما فيها قرارات بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات والبرامج الوطنية والنهوض الاقتصادي بالمرأة ومشاركة المرأة في عمليات حفظ السلام والاتجار بالأشخاص.